Psalms 68:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du steg opp i det høye, bortførte fanger, tok gaver blant mennesker, også opprørere, så du kunne bo der, HERRE og Gud.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du for upp i det høge, førde fangar burt, tok gåvor millom menneskje, ogso av dei tråssuge, at du kunde bu der, Herre Gud.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du fór op i det høie, bortførte fanger, tok gaver blandt menneskene, også blandt de gjenstridige, for å bo der, Herre Gud!
Norwegian 1938
Du for upp i det høge, førde fangar burt, tok gåvor millom menneski, ogso av dei trassige, so du kunde bu der, Herre Gud!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du steg opp til høyden. Du førte fanger med deg og tok gaver blant menneskene, ja, selv blant opprørere. Der ville du bo, Herre Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du steig opp i det høge, førte bort fangar, tok gåver blant menneska, jamvel opprørarar, så du kunne bu der, HERRE og Gud.
Norwegian BGO
Du for opp i det høye, Du tok fangenskapet til fange. Du har fått gaver blant mennesker, selv blant opprørere, for at Herren Gud kunne bo der.
Norwegian N 78 BM
Du steg opp til høyden. Du førte fanger med deg og tok gaver blant menneskene, ja, selv blant opprørere. Der ville du bo, Herre Gud.
Norwegian N 78 NN
Du steig opp til høgda. Fangar førte du med deg, og gåver tok du ¬mellom menneska, ja, jamvel mellom opprørarar. Der ville du bu, Herre Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du for opp i det høye, bortførte fanger, tok gaver blant menneskene, også blant de gjenstridige, for å bo der, Herre Gud!