Psalms 69:37 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hans tjeneres ætt skal arve det, de som elsker hans navn, skal bo der.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og hans tjeneres avkom skal arve dem, og de som elsker hans navn, skal bo i dem.
Norwegian 1938
og avkjømet åt hans tenarar skal erva dei, og dei som elskar hans namn, skal bu der.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hans tjeneres ætt skal arve det; de som elsker hans navn, får bo der.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Hans tenarars ætt skal arva det, dei som elskar hans namn, skal bu der.
Norwegian BGO
Også etterkommerne av Hans tjenere skal arve det, og de som elsker Hans navn, skal bo i det.
Norwegian N 78 BM
Hans tjeneres ætt skal arve det; de som elsker hans navn, ¬får bo der.
Norwegian N 78 NN
Hans tenarars ætt skal arva det, dei som elskar hans namn, ¬skal bu der.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hans tjeneres ætt skal arve det, og de som elsker hans navn, skal bo der.