Psalms 7:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gjør ende på ondskapen til dem som gjør urett, men la den rettferdige bli stående, du som prøver hjerter og nyrer, du rettferdige Gud.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Lat då vondskapen hjå dei ugudlege få ende, og styrk den rettferdige! For du er den som prøver hjarto og nyro, ein rettferdig Gud.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
La dog de ugudeliges ondskap få ende og den rettferdige stå fast! Du er jo den som prøver hjerter og nyrer, en rettferdig Gud.
Norwegian 1938
Lat då vondskapen hjå dei ugudlege få ende, og lat den rettferdige standa stødt! For du er den som prøver hjarto og nyro, ein rettferdig Gud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gjør ende på de gudløses ondskap, men la den rettferdige bli stående! Du som prøver hjerter og nyrer, du er en rettferdig Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Gjer ende på vondskapen til dei som gjer urett, men lat den rettferdige bli ståande, du som prøver hjarte og nyrer, du rettferdige Gud.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg ber Deg, Gud: La ondskapen til dem som lever uten Deg, ta slutt. Støtt dem som vil leve for Deg! For Du er en rettferdig Gud som kjenner menneskets innerste tanker. Gud vil forsvare meg, for Han frelser den som har et oppriktig hjerte.
Norwegian BGO
Jeg ber Deg: La de ugudeliges ondskap ta slutt, men la den rettferdige stå fast! For Du, den rettferdige Gud, prøver hjerte og sinn.
Norwegian N 78 BM
Gjør ende på ¬de gudløses ondskap, men la den rettferdige ¬bli stående! Du som prøver hjerter og nyrer, du er en rettferdig Gud.
Norwegian N 78 NN
Gjer ende på vondskapen ¬åt dei gudlause, men lat den rettferdige ¬verta ståande! Du som prøver hjarto ¬og nyrer, du er ein rettferdig Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Å, la de ugudeliges ondskap få en ende, og la den rettferdige stå fast! Du er jo den som prøver hjerter og nyrer - en rettferdig Gud.