Psalms 7:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hans ugjerning rammer hans eget hode, sin egen råskap får han i skallen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Den ulukka han gjer, kjem att yver hans hovud, og yver hans kvervel fell hans valdsverk ned. Eg vil prisa Herren etter hans rettferd og lovsyngja namnet åt Herren den Høgste.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Den ulykke han gikk og tenkte på, faller tilbake på hans hode, og over hans egen isse kommer den vold han hadde i sinne.
Norwegian 1938
Den ulukka han emna på, kjem att yver hans hovud, og yver hans eigen kvervel fell hans valdsverk ned.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den udåd han har planlagt, kommer over hans eget hode, voldsferden rammer hans egen panne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Hans ugjerning råkar hans eige hovud, sin eigen råskap får han i skallen.
Norwegian BGO
Hans ulykke skal falle tilbake på hans eget hode, og hans råskap skal komme ned over hans egen skalle.
Norwegian N 78 BM
Den udåd han har planlagt, kommer over hans eget hode, voldsferden rammer ¬hans egen panne.
Norwegian N 78 NN
Den udåden han har tenkt ut, kjem over hans eige hovud, valdsferda råkar ¬hans eigen skalle.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Den ulykken han har planlagt, faller tilbake på hans eget hode. Over hans egen isse kommer den vold han hadde i sinne.