Psalms 7:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERREN dømmer folkene. Gi meg min rett, HERRE, for jeg er rettferdig og hel i min ferd.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Herren held dom yver folki. Døm meg, Herre, etter mi rettferd og etter den uskyld som er hjå meg!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Herren holder dom over folkene; døm mig, Herre, efter min rettferdighet og efter min uskyld, som er hos mig!
Norwegian 1938
Herren held dom yver folki. Døm meg, Herre, etter mi rettferd og etter den uskyld som er hjå meg!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herre, du som dømmer folkene, hjelp meg til min rett, for jeg er rettskaffen og hel i min ferd.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERREN dømmer folka. Gjev meg min rett, HERRE, for eg er rettferdig og heil i mi ferd.
Norwegian BGO
Herren skal dømme folkene. Døm meg, Herre, etter min rettferdighet og etter min rettskaffenhet.
Norwegian N 78 BM
Herre, du som dømmer folkene, hjelp meg til min rett, for jeg er rettskaffen ¬og hel i min ferd.
Norwegian N 78 NN
Herre, du som dømer folka, hjelp meg til min rett, for eg er rettvis og heil i mi ferd.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herren holder dom over folkene. Døm meg, Herre, etter min rettferdighet og etter min uskyld, som er hos meg.