Psalms 71:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når jeg spiller for deg, skal mine lepper juble, min sjel som du har fridd ut.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Mine lippor skal fegnast når eg syng deg lov, og mi sjæl, som du hev løyst ut.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Mine leber skal juble, for jeg vil lovsynge dig, og min sjel, som du har forløst.
Norwegian 1938
Mine lippor skal fegnast, for eg vil syngja deg lov, og mi sjel, som du hev løyst ut.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mine lepper skal juble når jeg spiller for deg; min sjel som du har forløst, skal juble.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når eg spelar for deg, skal leppene mine jubla, mi sjel som du har fria ut.
Norwegian BGO
Mine lepper skal juble når jeg lovsynger Deg, og min sjel som Du har forløst.
Norwegian N 78 BM
Mine lepper skal juble når jeg spiller for deg; min sjel som du har forløst, ¬skal juble.
Norwegian N 78 NN
Mine lipper skal jubla når eg spelar for deg, mi sjel som du har løyst ut, ¬skal jubla.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Mine lepper skal juble, for jeg vil lovsynge deg, - og min sjel, som du har forløst.