Psalms 71:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Fra jeg ble født, har jeg støttet meg til deg, fra mors liv er du min styrke. Jeg vil alltid prise deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
På deg hev eg studt meg alt frå morsfanget; du er den som drog meg ut or morslivet, um deg vil eg alltid syngja min lovsong.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Til dig har jeg støttet mig fra mors liv av; du er den som drog mig ut av min mors skjød; om dig vil jeg alltid synge min lovsang.
Norwegian 1938
På deg hev eg studt meg alt frå morsfanget, du er den som drog meg ut or morslivet; um deg vil eg alltid syngja min lovsong.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Fra fødselen av har jeg støttet meg til deg, du drog meg fram av mors liv. Deg vil jeg alltid prise.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Frå eg vart fødd, har eg stødd meg til deg, frå mors liv er du min styrke. Eg vil alltid prisa deg.
Norwegian BGO
Av Deg er jeg holdt oppe fra fødselen av. Du er Den som tok meg ut av min mors liv. Min lovsang skal alltid være om Deg.
Norwegian N 78 BM
Fra fødselen av ¬har jeg støttet meg til deg, du drog meg fram av mors liv. Deg vil jeg alltid prise.
Norwegian N 78 NN
Frå eg vart fødd, ¬har eg stødd meg til deg, du drog meg fram frå mors liv. Deg vil eg alltid prisa.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
På deg har jeg støttet meg fra fødselen av. Du er den som dro meg ut av min mors liv. Om deg vil jeg alltid synge min lovsang.