Psalms 73:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
helt til jeg gikk inn i Guds helligdom; da skjønte jeg hvilken fremtid de får.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
- til dess eg gjekk inn i Guds heilagdomar og agta på deira ende.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
- inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
Norwegian 1938
- til dess eg gjekk inn i Guds heilagdomar og akta på deira ende.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
– til jeg gikk inn i Guds helligdom; da skjønte jeg hvordan det går dem til slutt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
heilt til eg gjekk inn i Guds heilagdom; då skjøna eg kva framtid dei får.
Norwegian BGO
helt til jeg gikk inn i Guds helligdom og forsto hva som venter dem.
Norwegian N 78 BM
– til jeg gikk inn ¬i Guds helligdom; da skjønte jeg ¬hvordan det går dem til slutt.
Norwegian N 78 NN
– til dess eg gjekk inn ¬i Guds heilagdom; då skjøna eg ¬korleis det går dei til sist.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
- inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og ga akt på hvordan det går dem til slutt.