Psalms 74:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
du kløvde havet med din makt og knuste uhyrenes hoder i vannet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du skilde havet ved din styrke, du krasa hovudi til drakarne på vatnet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du er den som skilte havet med din styrke, knuste dragenes hoder på vannene.
Norwegian 1938
Det var du som skilde havet ved din styrke, krasa hovudi åt drakane på vatnet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du kløvde havet i din velde og knuste dragenes hoder i vannet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
du kløyvde havet med di makt og krasa hovuda til uhyra i vatnet.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Du delte havet med Din styrke og knuste hodene på sjøuhyrene i vannene. Du knuste sjømonsteret Leviatans hode i småbiter og ga det som mat til folket i ørkenen. Du åpnet kilden og vannet strømmet ut. Du tørket også opp elver som alltid har vann. Du er Herre over natt og dag. Du plasserte månen og solen. Du har utformet naturen og dannet sommer og vinter.
Norwegian BGO
Du kløvde havet med Din styrke. Du knuste hodene på sjøuhyrene i vannene.
Norwegian N 78 BM
Du kløvde havet i din velde og knuste dragenes hoder ¬i vannet.
Norwegian N 78 NN
Du kløyvde havet i ditt velde og krasa hovuda ¬åt drakane i vatnet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du er den som skilte havet med din styrke, som knuste dragenes hoder på vannene.