Psalms 74:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Din er dagen, og din er natten, du satte himmellysene og solen på plass.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Deg høyrer dagen til, deg høyrer og natti til, du hev laga ljosi og soli.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dig hører dagen til, dig også natten; du har skapt himmellysene og solen.
Norwegian 1938
Deg høyrer dagen til, deg høyrer og natti til; du hev skapt himmel-ljosi og soli.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Din er dagen, og din er natten; du satte sol og måne på sin plass.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Din er dagen, og di er natta, du sette himmellysa og sola på plass.
Norwegian BGO
Dagen er Din, og natten er også Din. Du satte lyset og solen på plass.
Norwegian N 78 BM
Din er dagen, og din er natten; du satte sol og måne ¬på sin plass.
Norwegian N 78 NN
Din er dagen, og di er natta; du sette sol og måne ¬på plass.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Deg tilhører dagen, og din er natten. Du har skapt himmellysene og solen.