Psalms 76:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Modige menn ble plyndret. Hver kriger var falt i søvn, ingen kunne løfte en hånd.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei hjarte-sterke menner hev vorte plundra, dei søv sin svevn, og ingen av kjemporne fann sine hender.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Mennene med det sterke hjerte er blitt et rov; de sover sin søvn, og ingen av de veldige menn fant sine hender.
Norwegian 1938
Dei hjarte-sterke menner hev vorte plundra; dei søv sin svevn, og ingen av kjempone fann sine hender.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Modige menn ble plyndret, og de sovnet inn. Hendene sviktet hver stridsmann.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Modige menn vart plyndra. Kvar krigar hadde sovna inn, ingen kunne lyfta ei hand.
Norwegian BGO
De med harde hjerter ble plyndret, de slumret inn i sin søvn. Og ingen av de mektige menn fant sine henders bruk.
Norwegian N 78 BM
Modige menn ble plyndret, og de sovnet inn. Hendene sviktet ¬hver stridsmann.
Norwegian N 78 NN
Modige menn vart plyndra, og dei sovna inn. Hendene svikta ¬kvar stridsmann.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Mennene med det sterke hjertet er blitt et rov. De sover sin søvn, og ingen av de mektige mennene fant sine hender.