Psalms 77:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg sier: «Dette plager meg: Den høyestes høyre hånd er ikke lenger den samme.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg segjer: Dette er mi plåga, det er år frå høgre handi til den Høgste.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg sier: Dette er min plage, det er år fra den Høiestes høire hånd.
Norwegian 1938
Eg segjer: Dette er mi plaga, det er år frå høgre handi åt den Høgste.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg sier: «Det piner meg at Den Høyeste har trukket sin hånd tilbake.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg seier: «Dette plagar meg: høgre handa til Den høgste er ikkje lenger den same.»
Norwegian BGO
Og jeg sa: «Dette er min lidelse. Men jeg vil minnes årene fra Den Høyestes høyre hånd.»
Norwegian N 78 BM
Jeg sier: «Det piner meg at Den Høyeste har trukket ¬sin hånd tilbake.»
Norwegian N 78 NN
Eg seier: «Det piner meg at Den Høgste har drege til seg ¬si hand.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa jeg: Det er min plage - men jeg vil minnes år fra Den Høyestes høyre hånd.