Psalms 77:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg grunner på alt du gjorde, og grubler over dine storverk.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg vil tenkja etter alt ditt verk, og på dine store gjerningar vil eg grunda.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg vil eftertenke alt ditt verk, og på dine store gjerninger vil jeg grunde.
Norwegian 1938
Og eg vil tenkja etter alt ditt verk, og på dine store gjerningar vil eg grunda.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg tenker på hver dåd du gjorde, og grunner på dine storverk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg grundar på alt du gjorde, og grublar over dine storverk.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg vil også tenke over alt det mektige Du har gjort, og dvele ved Ditt verk. Du er hellig i det Du gjør. Hvilken gud er stor som vår Gud? Du er den Gud som gjør under. Du har vist Din styrke blant folkeslagene. Du har strekt ut Din arm og reddet Ditt folk – både Jakobs og Josefs barn.
Norwegian BGO
Jeg vil også tenke over alt Ditt verk og grunne på Dine gjerninger.
Norwegian N 78 BM
Jeg tenker på hver dåd ¬du gjorde, og grunner på dine storverk.
Norwegian N 78 NN
Eg tenkjer på kvar dåd ¬du gjorde, og grundar på dine storverk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil tenke på alt ditt verk, og på dine store gjerninger vil jeg grunne.