Psalms 77:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du holder øynene mine åpne, jeg er urolig, jeg kan ikke snakke.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du held augo mine vakande, eg er uroleg og talar ikkje.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du holder mine øine oppe i nattevaktene; jeg er urolig og taler ikke.
Norwegian 1938
Du held augo mine opne i nattevaktene; eg er uroleg og talar ikkje.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hele natten holder du meg våken. Jeg er så urolig, jeg kan ikke tale.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du held auga mine opne, eg er uroleg, eg kan ikkje tala.
Norwegian BGO
Du holder mine øyelokk åpne. Jeg er så avmektig at jeg ikke kan snakke.
Norwegian N 78 BM
Hele natten ¬holder du meg våken. Jeg er så urolig, ¬jeg kan ikke tale.
Norwegian N 78 NN
Heile natta held du meg vaken; eg er så uroleg, ¬eg kan ikkje tala.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du holder mine øyne åpne i nattevaktene. Jeg er urolig og taler ikke.