Psalms 78:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg vil åpne min munn og tale i bilder, la gåter fra gammel tid strømme fram.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg vil opna min munn med fyndord, eg vil lata gåtor frå gamall tid strøyma ut.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg vil oplate min munn med tankesprog, jeg vil la utstrømme gåtefulle ord fra fordums tid.
Norwegian 1938
Eg vil opna min munn med fyndord, eg vil lata gåtor frå gamal tid strøyma ut.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg vil åpne munnen og tale i bilder, bære fram gåtefull tale fra gammel tid.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg vil opna munnen og tala i bilete, la gåter frå gammal tid strøyma fram.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Mitt folk, hør på Min lov! Hør på det Jeg sier til dere! Jeg vil snakke til dere i bilder og fortelle dere om det som har vært bestemt fra tidenes morgen. Dette er hørt og kjent, for det er slik deres fedre har fortalt dere. Dette vil dere ikke skjule for deres barn, men forkynne for de kommende generasjoner.
Norwegian BGO
Jeg vil åpne Min munn med en lignelse. Jeg vil framføre gåtefull tale fra fortiden.
Norwegian N 78 BM
Jeg vil åpne munnen ¬og tale i bilder, bære fram gåtefull tale ¬fra gammel tid.
Norwegian N 78 NN
Eg vil opna munnen ¬og tala i bilete, bera fram gåtefull tale ¬frå gamal tid.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil åpne min munn med billedspråk, jeg vil la det strømme fram gåtefulle ord fra gammel tid.