Psalms 78:26 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han lot østavinden fare ut fra himmelen, førte sønnavinden fram ved sin makt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han let austanvinden fara ut i himmelen, og han førde sunnanvinden fram ved si magt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han lot østenvinden fare ut i himmelen og førte sønnenvinden frem ved sin styrke.
Norwegian 1938
Han let austanvinden fara ut i himmelen, og han førde sunnanvinden fram ved si makt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han lot østavinden blåse fra himmelen, drev sønnavinden fram med sin kraft.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han lét austavinden fara ut frå himmelen, førte sønnavinden fram ved si makt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Han lot vinden blåse fra øst og fra sør. Dette skjedde ved Hans kraft, og Han lot det regne kjøtt over dem. Han lot fuglene falle ned midt i leiren deres. De fikk fugler i store mengder. Ja, det nærmest «regnet ned» fugler rundt teltene deres. Så spiste de seg skikkelig mette, for Han ga dem det de selv hadde lyst på.
Norwegian BGO
Han lot østavinden blåse fra himlene. Og ved sin kraft førte Han sønnavinden fram.
Norwegian N 78 BM
Han lot østavinden blåse ¬fra himmelen, drev sønnavinden fram ¬med sin kraft.
Norwegian N 78 NN
Han lét austavinden blåsa ¬frå himmelen, dreiv sønnavinden fram ¬med si kraft.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han lot østavinden fare ut på himmelen, og førte sønnavinden fram ved sin styrke.