Psalms 78:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
da reiste Guds vrede seg mot dem. De kraftigste blant dem drepte han, Israels unge menn tvang han i kne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
då steig Guds vreide upp imot deim, og han drap deira sterke menner hjå deim, og Israels ungdomar slo han ned.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
da reiste Guds vrede sig mot dem, og han herjet blandt deres kraftfulle menn, og Israels unge menn slo han ned.
Norwegian 1938
steig Guds vreide upp imot dei, og han drap mange av deira sterke menner, og Israels ungdomar slo han ned.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
flammet Guds vrede opp mot dem. Han drepte de kraftigste blant dem, slo Israels unge stridsmenn til jorden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
då reiste Guds vreide seg mot dei. Dei kraftigaste blant dei drap han, Israels unge menn tvinga han i kne.
Norwegian BGO
reiste Guds vrede seg mot dem og drepte de kraftigste og slo ned de beste menn i Israel.
Norwegian N 78 BM
flammet Guds vrede opp ¬mot dem. Han drepte de kraftigste ¬blant dem, slo Israels unge stridsmenn ¬til jorden.
Norwegian N 78 NN
loga Guds vreide opp imot dei. Han drap dei sterkaste ¬mellom dei, slo Israels unge stridsmenn ¬til jorda.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
da reiste Guds vrede seg mot dem. Han drepte de kraftigste blant dem, Israels utvalgte menn slo han ned.