Psalms 78:33 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så lot han deres dager ende i et pust, deres leveår i redsel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og han let deira dagar kverva i fåfengd, og deira år i rædsla.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor lot han deres dager svinne bort i tomhet og deres år i forskrekkelse.
Norwegian 1938
Difor let han deira dagar kverva i fåfengd og deira år i redsla.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så lot han deres dager svinne som et pust, deres leveår ende med forferdelse.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så lét han deira dagar enda i ein pust, deira leveår i redsle.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Derfor lot Han deres dager forsvinne i tomhet. Deres år ble borte ved en katastrofe. Da Han hadde slått noen av dem i hjel, søkte de Ham. Da vendte de om og søkte alvorlig etter Gud. Da husket de på at Gud, Den høyeste, var deres trygghet og deres redning.
Norwegian BGO
Derfor lot Han deres dager svinne bort i tomhet og deres år bli borte ved en katastrofe.
Norwegian N 78 BM
Så lot han deres dager ¬svinne som et pust, deres leveår ende ¬med forferdelse.
Norwegian N 78 NN
Så lét han deira dagar ¬kverva som ein pust, deira leveår enda med redsle.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor lot han dagene deres svinne bort i tomhet, og deres år i forferdelse.