Psalms 78:38 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men han var barmhjertig, han tilga synden og ødela dem ikke. Gang på gang holdt han vreden tilbake og slapp ikke all sin harme løs.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men han er miskunnsam, han forlet skuld og tyner ikkje, og mange gonger let han sin vreide venda um, og han vakte ikkje heile sin harm.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men han, han er miskunnelig, han tilgir misgjerning og forderver ikke; mange ganger lot han sin vrede vende om og lot ikke all sin harme bryte frem.
Norwegian 1938
Men, han er miskunnsam, han forlet misgjerning og tyner ikkje; mange gonger let han sin vreide venda um, og han let ikkje all sin harme brjota fram.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men han var barmhjertig; han tilgav synden og gjorde ikke ende på dem. Gang på gang holdt han vreden tilbake og lot ikke all sin harme bryte fram.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men han var miskunnsam, han tilgav synda og øydela dei ikkje. Gong på gong heldt han att sin vreide og sleppte ikkje all sin harme laus.
Norwegian BGO
Men Han var full av medynk, ga soning for deres misgjerning, og ødela dem ikke. Ja, Han økte tallet på de ganger da Han vendte sin vrede bort, og lot ikke all sin harme bli vekket opp.
Norwegian N 78 BM
Men han var barmhjertig; han tilgav synden og gjorde ikke ende på dem. Gang på gang holdt han ¬vreden tilbake og lot ikke all sin harme ¬bryte fram.
Norwegian N 78 NN
Men han var miskunnsam; han tilgav synda ¬og tynte dei ikkje. Gong på gong heldt han att ¬sin vreide og lét ikkje all sin harme ¬bryta fram.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men han er barmhjertig. Han tilgir misgjerning og ødelegger ikke. Mange ganger vendte han sin vrede bort og lot ikke all sin harme bryte fram.