Psalms 78:39 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han husket at de var av kjøtt og blod, vind som farer av sted og ikke vender tilbake.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og han kom i hug at dei var kjøt, ein andepust som kverv og ikkje kjem att.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han kom i hu at de var kjød, et åndepust som farer avsted og ikke kommer tilbake.
Norwegian 1938
Og han kom i hug at dei var kjøt, ein andepust som kverv og ikkje kjem att.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han husket at de bare var mennesker, et vindpust som farer av sted og blir borte.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han kom i hug at dei var av kjøt og blod, vind som fer av stad og ikkje vender attende.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
For Han husket at de bare var mennesker, de var som et pust som fyker forbi og ikke kommer tilbake. Å, hvor ofte trosset de Ham ikke i ødemarken og ga Ham sorg i ørkenen! De satte Gud på prøve igjen og igjen og krenket Israels Hellige.
Norwegian BGO
For Han husket at de var kjød, et pust som farer forbi og ikke kommer tilbake.
Norwegian N 78 BM
Han husket ¬at de bare var mennesker, et vindpust som farer av sted ¬og blir borte.
Norwegian N 78 NN
Han kom i hug ¬at dei berre var menneske, ein vindpust ¬som fer av stad og vert borte.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han kom i hu at de var kjød, et åndepust som farer av sted og ikke kommer tilbake.