Psalms 78:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
så neste slektsledd, de barn som siden ble født, skulle lære loven å kjenne. De skulle stå fram og kunngjøre den for sine barn,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so den komande ætti, dei born som skulde verta fødde, kunde kjenna deim, at dei kunde koma fram og fortelja um deim til sine born,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
forat den kommende slekt, de barn som skulde fødes, kunde kjenne dem, kunde stå frem og fortelle dem for sine barn
Norwegian 1938
so den komande ætti, dei born som skulde verta fødde, kunde kjenna dei, kunde koma fram og fortelja um dei til sine born
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han ville at etterslekten, de barn som siden ble født, skulle lære loven å kjenne. Så skulle de stå fram og kunngjøre den for sine barn,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
så neste slektsledd, dei born som sidan vart fødde, skulle læra lova å kjenna. Dei skulle stå fram og kunngjera henne for sine born,
Norwegian BGO
Slik skulle den kommende slekt lære dem å kjenne, de barna som skulle bli født, for at de skulle stå opp og forkynne dem til sine barn.
Norwegian N 78 BM
Han ville at etterslekten, de barn som siden ble født, skulle lære loven å kjenne. Så skulle de stå fram og kunngjøre den for sine barn,
Norwegian N 78 NN
Han ville at den komande ætt, dei born som sidan vart fødde, skulle læra lova å kjenna. Så skulle dei stå fram og kunngjera henne ¬for sine born,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
for at den kommende slekt, de barna som skulle bli født, skulle lære å kjenne dem, så de igjen kunne stå fram og fortelle dem for sine barn.