Psalms 78:65 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da våknet Herren lik en som har sovet, lik en stridsmann drukken av vin.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då vakna Herren som ein sovande, som ei kjempa frå rus av vin.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da våknet Herren som en sovende, som en helt som jubler av vin.
Norwegian 1938
Då vakna Herren som ein sovande, lik ei kjempa som er fegen av vin.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da våknet Herren som av en søvn, lik en stridsmann som våkner av rusen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då vakna Herren lik ein som har sove, lik ein stridsmann drukken av vin.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da reagerte Herren. Med ett slo Han fiendene tilbake, og de ble slått med skam og vanære. Han valgte ut en stamme, det var ikke Josefs stamme eller Efraims stamme. Han valgte ut Juda stamme og bygde sin helligdom på Sions fjell, som Han elsker. Han har lagt et fundament som varer til evig tid.
Norwegian BGO
Da våknet Herren som av søvnen, lik en kraftig mann som roper full av vin.
Norwegian N 78 BM
Da våknet Herren ¬som av en søvn, lik en stridsmann ¬som våkner av rusen.
Norwegian N 78 NN
Då vakna Herren ¬som or ein svevn, lik ein stridsmann ¬som vaknar or rusen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da våknet Herren som av en søvn, lik en stridsmann som våkner fra vinen.