Psalms 79:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Likene av tjenerne dine har de gitt til føde for himmelens fugler og kjøttet av dine trofaste til villdyrene på jorden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dei hev gjeve liki av dine tenarar til føda for fuglarne under himmelen, kjøtet av dine trugne til landsens villdyr.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De har gitt dine tjeneres lik til føde for himmelens fugler, dine helliges kjøtt til ville dyr.
Norwegian 1938
Dei hev gjeve liki av dine tenarar til føde for fuglane i lufti, kjøtet av dine heilage til villdyri.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Likene av dine tjenere har de gitt til føde for himmelens fugler, og kjøttet av dine fromme til villdyrene i marken.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lika av tenarane dine har dei gjeve til føde for himmelens fuglar og kjøtet av dine trugne til villdyra på jorda.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Gud, andre folkeslag har fått forsyne seg av det som var ment for Ditt folk. De har gjort Ditt hellige tempel urent og lagt byen Jerusalem i ruiner. Likene av Dine tjenere har de gitt som mat til himmelens fugler, og kjøttet av Ditt folk er blitt gitt til jordens dyr. Deres blod har de øst ut som vann over hele området rundt Jerusalem, og det var ingen igjen som kunne begrave dem.
Norwegian BGO
Likene av Dine tjenere har de gitt som mat til himmelens fugler, kjøttet av Dine hellige til jordens dyr.
Norwegian N 78 BM
Likene av dine tjenere har de gitt til føde ¬for himmelens fugler, og kjøttet av dine fromme til villdyrene i marken.
Norwegian N 78 NN
Dei har gjeve lika ¬av dine tenarar til føde for fuglane ¬under himmelen, og kjøtet av dine trugne til villdyra på marka.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Likene av dine tjenere har de gitt til føde for himmelens fugler. Kjøttet av dine hellige har de gitt til villdyrene på jorden.