Psalms 8:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du satte ham lite lavere enn Gud og kronet ham med herlighet og ære.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du gjorde honom lite lægre enn Gud; med herlegdom og æra krynte du honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og du gjorde ham lite ringere enn Gud, og med ære og herlighet kronte du ham.
Norwegian 1938
Du gjorde han lite lægre enn Gud; med æra og herlegdom krynte du han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du gjorde ham lite ringere enn Gud og kronet ham med ære og herlighet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du sette han lite lågare enn Gud og krona han med herlegdom og ære.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Du har satt menneskene litt lavere enn Deg selv, og Du har gitt dem herlighet og ære. Den ligger som en krone på deres hoder, for Du satte dem til å være herre over Din skapelse. Alt la Du under deres føtter: Store og små husdyr, villdyrene på marken, fuglene i luften og fiskene og alt som ellers rører seg i havet, skal de bestemme over!
Norwegian BGO
For Du har gjort ham lite ringere enn Gud, og med herlighet og ære har Du kronet ham.
Norwegian N 78 BM
Du gjorde ham lite ringere ¬enn Gud og kronet ham med ære ¬og herlighet.
Norwegian N 78 NN
Du gjorde han lite ringare ¬enn Gud, med ære og herlegdom ¬krona du han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du gjorde ham lite ringere enn Gud, med ære og herlighet kronte du ham.