Psalms 82:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Reis deg, Gud, hold dom over jorden, for alle folkeslag er din eiendom.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Statt upp, Gud, haldt dom yver jordi! For du eig alle heidningar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Reis dig, Gud, hold dom over jorden! For du har alle hedningene i eie!
Norwegian 1938
Statt upp, Gud, haldt dom yver jordi! For du eig alle heidningane.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Reis deg, Gud, og hold dom over jorden, for alle folkeslag er din eiendom.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Reis deg, Gud, hald dom over jorda, for alle folkeslag er din eigedom.
Norwegian BGO
Reis Deg, Gud, døm jorden! For Du skal arve alle folkeslagene.
Norwegian N 78 BM
Reis deg, Gud, ¬og hold dom over jorden, for alle folkeslag ¬er din eiendom.
Norwegian N 78 NN
Reis deg, Gud, ¬og hald dom på jorda, for alle folkeslag ¬er din eigedom.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Reis deg, Gud! Hold dom over jorden! For alle hedningene er din eiendom.