Psalms 83:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
La dem bli slått av skam og skrekk for alltid, la dem bli vanæret og gå til grunne!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Lat deim skjemmast og skræmast æveleg og alltid, lat dei verta skjemde og ganga til grunnar! Og lat deim få vita, at einast du hev namnet Herre, den Høgste yver heile jordi!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
La dem blues og forferdes til evig tid, la dem bli til skamme og gå under!
Norwegian 1938
Lat dei skjemmast og skræmast æveleg og alltid, lat dei verta skjemde og ganga til grunns!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
La dem skjemmes og skremmes for alltid, la dem vanæres og gå til grunne!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lat dei bli slegne av skam og skrekk for alltid, lat dei bli vanæra og gå til grunne!
Norwegian BGO
La dem bli til skamme og lammet av skrekk til evig tid. Ja, la dem bli vanæret og gå fortapt,
Norwegian N 78 BM
La dem skjemmes ¬og skremmes for alltid, la dem vanæres ¬og gå til grunne!
Norwegian N 78 NN
Lat dei skjemmast ¬og skræmast for alltid, lat dei verta vanæra ¬og gå til grunne!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
La dem bli til skamme og bli forferdet til evig tid, la dem bli vanæret og gå til grunne!