Psalms 86:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Vokt meg, for jeg er trofast. Frels din tjener, du min Gud, jeg setter min lit til deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Tak vare på mi sjæl, for eg er gudleg. Frels din tenar, du min Gud, han som lit på deg!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Bevar min sjel! for jeg er from. Frels din tjener, du min Gud, ham som setter sin lit til dig!
Norwegian 1938
Tak vare på mi sjel! for eg er gudleg. Frels din tenar, du min Gud, han som lit på deg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Bevar meg, for jeg holder din pakt. Frels din tjener, du min Gud! Jeg setter min lit til deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Vakta meg, for eg er trugen. Frels din tenar, du min Gud, eg set mi lit til deg.
Norwegian BGO
Bevar min sjel, for jeg er gudfryktig. Du er min Gud. Frels Din tjener, som setter sin lit til Deg.
Norwegian N 78 BM
Bevar meg, ¬for jeg holder din pakt. Frels din tjener, du min Gud! Jeg setter min lit til deg.
Norwegian N 78 NN
Vakta meg, for eg held di pakt. Frels din tenar, du min Gud! Eg set mi lit til deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Bevar min sjel, for jeg er from. Frels din tjener, du min Gud, han som setter sin lit til deg!