Psalms 88:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
øyet svekkes i min nød. HERRE, jeg roper til deg hver dag, jeg rekker hendene ut mot deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Mitt auga hev vanmegtast av liding, eg hev kalla på deg kvar dag, Herre, eg hev rett ut mine hender til deg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Mitt øie er vansmektet av elendighet; jeg har påkalt dig, Herre, hver dag, jeg har utbredt mine hender til dig.
Norwegian 1938
Mitt auga hev ormektast av liding; eg hev kalla på deg, Herre, kvar dag hev eg rett ut mine hender til deg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
mitt øye sløves av plager. Herre, jeg roper daglig til deg og rekker hendene ut mot deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
auget veiknar i mi naud. HERRE, eg ropar til deg kvar dag, eg retter hendene ut mot deg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Mitt syn blir borte, så elendig står det til med meg. Herre, jeg har bedt til Deg hver dag. Jeg har rakt mine hender ut mot Deg. Vil Du gjøre under for de døde? Skal de døde stå opp og prise Deg?
Norwegian BGO
Mitt øye tæres bort av elendighet. Herre, jeg har kalt på Deg hver dag. Jeg har rakt mine hender ut til Deg.
Norwegian N 78 BM
mitt øye sløves av plager. Herre, jeg roper daglig til deg og rekker hendene ut mot deg.
Norwegian N 78 NN
mitt auga sløvest av plager. Herre, eg ropar dagleg til deg og retter hendene ut mot deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Mitt øye er sorgfullt av prøvelser, jeg har påkalt deg, Herre, hver dag. Jeg har rakt ut mine hender til deg.