Psalms 88:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gjør du under for de døde, står dødninger opp og priser deg? Sela
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Gjer du vel under for dei daude? eller vil skuggar stand upp og lova deg? Sela.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Mon du gjør undergjerninger for de døde, eller mon dødninger står op og priser dig? Sela.
Norwegian 1938
Gjer du vel under for dei daude, eller tru daudingar stend upp og lovar deg? Sela.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gjør du under for de døde, står dødninger opp og priser deg?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Gjer du under for dei døde, står daudingar opp og prisar deg? Sela
Norwegian BGO
Vil Du gjøre under for de døde? Skal de døde stå opp og prise Deg?
Norwegian N 78 BM
Gjør du under for de døde, står dødninger opp ¬og priser deg?
Norwegian N 78 NN
Gjer du vel under for dei døde, står daudingar opp ¬og prisar deg?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Gjør du under for de døde? Står de døde opp og priser deg? Sela.