Psalms 88:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Fra ungdommen av har jeg vært hjelpeløs, ja, døden nær. Du fyller meg med redsel, jeg er rådvill.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Arm er eg og døyande frå ungdomen av, eg ber dine rædslor, eg lyt gjeva meg yver.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Elendig er jeg og døende fra ungdommen av; jeg bærer dine redsler, jeg må fortvile.
Norwegian 1938
Arm er eg og døyande frå ungdomen av; eg ber dine redslor, eg lyt gjeva meg yver.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg er elendig, ja, døden nær, og det har jeg vært fra ungdommen av; rådvill bærer jeg dine redsler.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Frå ungdomen av har eg vore hjelpelaus, ja, døden nær. Du fyller meg med redsle, eg er rådvill.
Norwegian BGO
Jeg er blitt plaget og har vært døende fra min ungdom av. Jeg lider under Din gru. Jeg er fortvilet.
Norwegian N 78 BM
Jeg er elendig, ja, døden nær, og det har jeg vært ¬fra ungdommen av; rådvill bærer jeg dine redsler.
Norwegian N 78 NN
Eg er elendig, ja døden nær, og det har eg vore ¬frå ungdomen av; rådvill ber eg dine redsler.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Elendig er jeg og døende fra ungdommen av. Jeg bærer dine redsler, jeg må fortvile.