Psalms 88:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Din harme slår over meg, dine redsler gjør ende på meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Logarne av din harm hev gjenge yver meg, dine skræmor hev gjort meg til inkjes.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Din vredes luer har gått over mig, dine redsler har tilintetgjort mig.
Norwegian 1938
Logane av din harm hev gjenge yver meg, dine skræmor hev gjort meg til inkjes.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Din brennende harme slår over meg, dine redsler gjør ende på meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Din harme slår over meg, dine redsler gjer ende på meg.
Norwegian BGO
Din brennende vrede har slått over meg. Din gru har gjort ende på meg.
Norwegian N 78 BM
Din brennende harme ¬slår over meg, dine redsler gjør ende på meg.
Norwegian N 78 NN
Din brennande harme ¬slår over meg, dine redsler gjer ende på meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Din vredes luer går over meg, dine redsler har tilintetgjort meg.