Psalms 88:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg regnes blant dem som har gått i graven, jeg er som en mann uten kraft.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg er rekna lik deim som fer ned i gravi, eg er som ein mann utan livskraft.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg aktes like med dem som farer ned i hulen; jeg er som en mann uten kraft,
Norwegian 1938
Eg er rekna lik dei som fer ned i gravi; eg er som ein mann utan livskraft,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg regnes blant dem som steg ned i graven, jeg er blitt som en mann uten kraft.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg blir rekna til dei som har gått i grav, eg er som ein mann utan kraft.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg ser ut som en som kommer til å gå ned til dødsriket. Jeg er som en mann uten kraft, død og forlatt. Som en drept ligger jeg i graven, som om Du ikke lenger skulle huske på meg og ikke lenger la Din hånd hjelpe meg.
Norwegian BGO
Jeg regnes blant dem som farer ned til avgrunnen. Jeg er som en mann uten kraft,
Norwegian N 78 BM
Jeg regnes blant dem ¬som steg ned i graven, jeg er blitt som en mann ¬uten kraft.
Norwegian N 78 NN
Eg vert rekna til dei ¬som steig ned i grava, eg er som ein mann utan kraft.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg regnes blant dem som farer ned i hulen, jeg er blitt som en mann uten kraft,