Psalms 88:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du har lagt meg i hulen der nede, i det mørke dypet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du hev lagt meg i den djupe hola, i myrkrer, i ovdjup.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du har lagt mig i dypenes hule, på mørke steder, i avgrunner.
Norwegian 1938
Du hev lagt meg i den djupe hola, på myrke stader, i ovdjup.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du har lagt meg i graven der nede, i den mørke, dype avgrunn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du har lagt meg i hòla der nede, i det mørke djupet.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Du har lagt meg i den dypeste, mørke avgrunn. Ditt sinne hviler tungt på meg, og Du har knuget meg ned med alle Dine bølger av sinne. Du har gjort meg ufyselig for mine kjente. De er langt borte fra meg. Jeg er stengt inne og kan ikke komme ut.
Norwegian BGO
Du har lagt meg i den dypeste avgrunn, i mørket, i dypene.
Norwegian N 78 BM
Du har lagt meg i graven ¬der nede, i den mørke, dype avgrunn.
Norwegian N 78 NN
Du har lagt meg ¬i grava der nede, i den mørke, djupe avgrunn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du har lagt meg i den dypeste hule, på mørke steder, i avgrunner.