Psalms 88:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Din harme hviler tungt på meg, du lar dine brenninger slå over meg. Sela
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Din harm kvilar tungt på meg, og med alle dine bylgjor trengjer du meg. Sela.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Din vrede tynger på mig, og med alle dine bølger trenger du mig. Sela.
Norwegian 1938
Din harm ligg tungt på meg, og med alle dine bylgjor trengjer du meg. Sela.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Din harme hviler tungt på meg, du lar dine brenninger slå over meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Din harme kviler tungt på meg, du lèt dine brotsjøar slå over meg. Sela
Norwegian BGO
Din harme hviler tungt på meg, og Du har knuget meg ned med alle Dine brenninger.
Norwegian N 78 BM
Din harme hviler tungt på meg, du lar dine brenninger ¬slå over meg.
Norwegian N 78 NN
Din harme kviler tungt på meg du lèt dine brotsjøar ¬slå over meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Din vrede ligger tungt på meg. Med alle dine bølger ydmyker du. Sela.