Psalms 89:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du hersker over det hovmodige havet, når bølgene reiser seg, stiller du dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du råder yver havsens ovmod; når bylgjorne i det reiser seg, stiller du deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
Norwegian 1938
Det er du som råder yver havsens ovmod; når bylgjone i det reiser seg, stiller du dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du hersker over det stolte hav; når bølgene reiser seg, stiller du dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du herskar over det hovmodige havet, når bølgjene reiser seg, stiller du dei.
Norwegian BGO
Du hersker over det brusende havet; når havets bølger reiser seg, stiller Du dem.
Norwegian N 78 BM
Du hersker over det stolte hav; når bølgene reiser seg, ¬stiller du dem.
Norwegian N 78 NN
Du råder over ¬det stolte havet; når bylgjene reiser seg, ¬stiller du dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du er den som hersker over havets overmot. Når dets bølger reiser seg, lar du dem legge seg.