Psalms 89:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det var du som slo Rahab i hjel, du spredte dine fiender med din mektige arm.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du hev slege Rahab sund som ein ihelslegen, med din sterke arm hev du spreidt dine fiendar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
Norwegian 1938
Du hev slege Rahab sund som ein ihelslegen; med din sterke arm hev du spreidt dine fiendar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du knuste Rahab som en fallen kriger, dine fiender spredte du med din sterke arm.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det var du som slo Rahab i hel, du spreidde dine fiendar med din mektige arm.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Du har knust fienden, og spredt dem med Din sterke arm. Himlene er Dine, også jorden er Din. Verden og alt som fyller den, er det Du som har skapt. Du har skapt både nord og sør. Tabor og Hermon jubler for Deg og Ditt navn.
Norwegian BGO
Du har knust Rahab, den ligger som død. Du har spredt Dine fiender med Din sterke arm.
Norwegian N 78 BM
Du knuste Rahab ¬som en fallen kriger, dine fiender spredte du ¬med din sterke arm.
Norwegian N 78 NN
Du knuste Rahab ¬som ein fallen krigar, dine fiendar spreidde du ¬med din sterke arm.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du har knust Rahab som en av de drepte. Med din styrkes arm har du spredt dine fiender.