Psalms 89:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Din er himmelen, og din er jorden, du har grunnlagt verden og alt som fyller den.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Himmelen er din, og jordi er di; jordriket og alt som er i det, hev du grunnlagt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
Norwegian 1938
Himmelen er din, og jordi er di; jordriket og alt som er i det, hev du grunnlagt;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Din er himmelen, og din er jorden; du har grunnlagt verden og alt det som fyller den.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Din er himmelen, og di er jorda, du har grunnlagt verda og alt som fyller henne.
Norwegian BGO
Himlene er Dine, også jorden er Din. Verden og alt som fyller den, det er Du som har grunnfestet dem.
Norwegian N 78 BM
Din er himmelen, ¬og din er jorden; du har grunnlagt verden ¬og alt det som fyller den.
Norwegian N 78 NN
Din er himmelen, ¬og di er jorda; du har grunnlagt verda ¬og alt det som fyller henne.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Deg tilhører himlene, deg tilhører også jorden, verden og alt det som fyller den - du har grunnfestet dem.