Psalms 89:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Salig er det folket som kan rope av jubel. De vandrer i lyset fra ditt ansikt, HERRE.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sælt er det folk som kjenner til glederop; i ljoset frå ditt andlit skal dei ferdast.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
Norwegian 1938
Sælt er det folk som kjenner til glederop; i ljoset frå ditt andlet skal dei ferdast, Herre.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Salig er det folk som kjenner hyllingsropet og vandrer i ditt åsyns lys, Herre.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sælt er det folket som kan ropa av jubel. Dei ferdast i lyset frå ditt andlet, HERRE.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Velsignet er det folket som kjenner at de fylles av jubel. De som lever i lyset fra Ditt ansikt, Herre, kjenner glede. Hele dagen jubler de over Ditt navn, og de blir opphøyet i Din rettferdighet.
Norwegian BGO
Salig er det folk som kjenner den gledesfylte jubel. Herre, de vandrer i lyset fra Ditt ansikt.
Norwegian N 78 BM
Salig er det folk ¬som kjenner hyllingsropet og vandrer i ditt åsyns lys, ¬Herre.
Norwegian N 78 NN
Sælt er det folket ¬som kjenner hyllingsropet og ferdast i ljoset ¬frå ditt åsyn, Herre.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Salig er det folket som kjenner til jubel! Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.