Psalms 89:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg knuser motstandere foran ham, dem som hater ham, slår jeg ned.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men eg vil krasa hans motstandarar for hans åsyn, og slå deim som hatar honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
Norwegian 1938
Men eg vil krasa hans motstandarar for hans åsyn og slå dei som hatar han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hans motstandere knuser jeg foran ham, dem som hater ham, slår jeg ned.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg knuser motstandarar framfor han, dei som hatar han, slår eg ned.
Norwegian BGO
Jeg skal knuse hans fiender for hans ansikt og slå dem som hater ham.
Norwegian N 78 BM
Hans motstandere ¬knuser jeg foran ham, dem som hater ham, ¬slår jeg ned.
Norwegian N 78 NN
Hans motstandarar ¬knuser eg framfor han, dei som hatar han, slår eg ned.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hans motstandere vil jeg knuse foran ham, og slå dem som hater ham.