Psalms 89:26 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg legger havet under hans hånd, elvene under hans høyre arm.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg vil leggja hans hand på havet og hans høgre hand på elvarne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
Norwegian 1938
Eg vil leggja havet under hans hand og elvane under hans høgre hand.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg lar hans velde nå til havet, hans makt til elvene i øst.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg legg havet under hans hand, elvane under hans høgre arm.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg skal la ham råde over havet og elvene. Han skal rope til Meg: ‘Du er min Far, min Gud og min frelser som alltid står fast.’ Ja, han skal være Min førstefødte, den høyeste blant kongene på jorden. For ham skal Jeg vise Min trofasthet til evig tid, og den avtale Jeg har inngått med ham, skal holdes.
Norwegian BGO
Jeg skal legge havet under hans hånd, og elvene under hans høyre hånd.
Norwegian N 78 BM
Jeg lar hans velde nå til havet, hans makt til elvene i øst.
Norwegian N 78 NN
Eg lèt hans velde nå til havet, hans makt til elvane i aust.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høyre hånd på elvene.