Psalms 89:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ja, min førstefødte skal han være, den høyeste blant kongene på jorden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg vil setja honom til den fyrstefødde, til den høgste av kongarne på jordi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
Norwegian 1938
Og eg vil gjera han til den fyrstefødde, til den høgste av kongane på jordi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ja, jeg gjør ham til min førstefødte, den høyeste blant kongene på jorden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ja, min førstefødde skal han vera, den høgste mellom kongane på jord.
Norwegian BGO
Ja, Jeg setter ham til Min førstefødte, den høyeste blant kongene på jorden.
Norwegian N 78 BM
Ja, jeg gjør ham ¬til min førstefødte, den høyeste blant kongene ¬på jorden.
Norwegian N 78 NN
Ja, eg gjer han ¬til min fyrstefødde, til den høgste ¬mellom kongane på jord.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ja, jeg vil gjøre ham til den førstefødte, den høyeste for kongene på jorden.