Psalms 89:30 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hans ætt holder jeg oppe til evig tid, hans trone så lenge himmelen er til.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg vil halda uppe hans avkjøme til æveleg tid, og hans kongsstol so lenge himmelen varer.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
Norwegian 1938
Og eg vil halda uppe hans avkjøme til æveleg tid, og hans kongsstol so lenge himmelen varer.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hans ætt vil jeg alltid holde oppe, hans trone så lenge himmelen er til.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Hans ætt held eg oppe til evig tid, hans trone så lenge himmelen er til.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hans slekt skal Jeg la vare evig, og hans trone skal vare så lenge himmelen er til. Hvis hans sønner forlater de lovene Jeg har gitt, og ikke lever etter dem, da skal Jeg straffe deres synd. Deres synd skal slå hardt tilbake på dem. Men Min nåde og trofasthet skal Jeg ikke ta fra ham.
Norwegian BGO
Hans slekt skal Jeg la vare evig, og hans trone så lenge som Himmelens dager.
Norwegian N 78 BM
Hans ætt vil jeg alltid ¬holde oppe, hans trone ¬så lenge himmelen er til.
Norwegian N 78 NN
Hans ætt vil eg alltid ¬halda oppe, hans kongsstol så lenge ¬himmelen er til.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil la hans ætt bli fast til evig tid og hans trone som himmelens dager.