Psalms 89:37 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hans ætt skal vare til evig tid, hans trone skal stå som solen foran meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Hans avkjøme skal vera til æveleg tid, og hans kongsstol som soli for mi åsyn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
Norwegian 1938
Hans avkjøme skal vera til æveleg tid, og hans kongsstol som soli for mi åsyn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hans ætt skal alltid leve; hans trone skal bestå for mitt åsyn så lenge solen er til.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Hans ætt skal vara til evig tid, hans trone skal stå som sola framfor meg.
Norwegian BGO
Hans ætt skal forbli til evig tid, og som solen skal hans trone bestå foran Meg.
Norwegian N 78 BM
Hans ætt skal alltid leve; hans trone skal bestå ¬for mitt åsyn så lenge solen er til.
Norwegian N 78 NN
Hans ætt skal alltid leva, og hans kongsstol ¬skal stå for mitt åsyn så lenge sola er til.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hans ætt skal bli til evig tid, hans trone som solen for mitt åsyn.