Psalms 89:39 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men du har støtt bort den du har salvet, du forkastet ham og ble harm på ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og du hev støytt burt og forsmått, du hev vorte harm på den du hev salva.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
Norwegian 1938
Og du hev støytt burt og forsmått, du hev vorte harm på den du hev salva.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men nå har du støtt din salvede bort, forkastet ham i din vrede.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men du har støytt bort den du har salva, du vraka han og vart harm på han.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men Du har støtt bort og forkastet ham Du salvet. Du ble sint på ham. Du har opphevet avtalen du inngikk med Din tjener. Du har vraket hans krone og kastet den i støvet. Du har revet ned alle murene hans. Du har lagt hans festninger i ruiner. Alle som går forbi på veien, plyndrer ham, for han er til spott og spe for sine naboer.
Norwegian BGO
Men Du har støtt bort og forkastet, Du har blitt harm på Din salvede.
Norwegian N 78 BM
Men nå har du støtt ¬din salvede bort, forkastet ham i din vrede.
Norwegian N 78 NN
Men no har du vraka ¬den du har salva, støytt han bort i din vreide.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men du har forkastet og forstøtt, du er blitt harm på din salvede.