Psalms 9:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Folkene faller i graven de gravde, føttene fanges i garnet de selv spente ut.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Heidningarne er sokne i den grav som dei grov; deira fot er fanga i det garnet dei løynde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hedningene er sunket i den grav de gravde; deres fot er fanget i det garn de skjulte.
Norwegian 1938
Heidningane er sokne i den gravi dei grov; deira fot er fanga i det garnet dei løynde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Folkeslag sank i den graven de grov, deres føtter ble fanget i garnet de spente ut.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Folka fell i den grava dei grov, føtene blir fanga i garnet dei sjølve spente ut.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Folkeslagene sank ned i sine egne graver. Deres egne føtter satte seg fast i deres bortgjemte feller. Herren viser hvem Han er når Han dømmer. De som vil leve uten Gud, fanges av det de selv har stelt i stand i sine liv. De vil havne i dødsriket, sammen med alle de andre folkeslagene som har glemt Gud.
Norwegian BGO
Folkeslagene sank ned i graven de gravde. I garnet de gjemte, er deres egen fot fanget.
Norwegian N 78 BM
Folkeslag sank ¬i den graven de grov, deres føtter ble fanget ¬i garnet de spente ut.
Norwegian N 78 NN
Folkeslag sokk ¬i den grava dei grov, deira føter vart fanga ¬i garnet dei sette.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hedningene sank i den graven de gravde. Deres fot er fanget i garnet de skjulte.