Psalms 9:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERREN gir seg til kjenne, han kommer med rettferd. Den lovløse fanges i sin egen ugjerning. Higgajon. Sela
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Herren hev gjort seg kjend, han hev halde dom; han fangar den ugudlege i det verk hans eigne hender gjorde. Higgajon. Sela.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Herren er blitt kjent, han har holdt dom; han fanger den ugudelige i hans egne henders gjerning. Higgajon. Sela.
Norwegian 1938
Herren hev gjort seg kjend, han hev halde dom; han fangar den ugudlege i det verket hans eigne hender gjorde. Higgajon. Sela. /
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herren åpenbarte seg og holdt dom; de gudløse ble fanget i sin egen gjerning.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERREN gjev seg til kjenne, han kjem med rettferd. I sine eigne gjerningar blir den lovlause fanga. Higgajon. Sela
Norwegian BGO
Herren er blitt kjent ved dommene Han setter i verk. Den ugudelige fanges i sine egne henders verk. Higgajon.
Norwegian N 78 BM
Herren åpenbarte seg ¬og holdt dom; de gudløse ble fanget ¬i sin egen gjerning.
Norwegian N 78 NN
Herren openberra seg ¬og heldt dom; dei gudlause vart fanga ¬i si eiga gjerning.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herren har vist hvem han er, han har holdt dom. Den ugudelige er fanget i sine egne henders gjerning. Higgajon*. Sela.