Psalms 9:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For du har gitt meg rett i min sak, du har satt deg på tronen, du rettferdige dommer.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For du hev ført fram min rett og mi sak, du hev sett deg på domstolen som rettferdig domar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For du har hjulpet mig til rett og dom, du har satt dig på tronen som rettferdig dommer.
Norwegian 1938
For du hev ført fram min rett og mi sak, du hev sett deg på domstolen som rettferdig domar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ja, du har ført min sak og min strid, har satt deg på tronen, du rettvise dommer.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For du har gjeve meg rett i mi sak, du har sett deg på trona, du rettferdige dommar.
Norwegian BGO
For Du har befestet min rett og min sak. Du satt på tronen og dømte med rettferdighet.
Norwegian N 78 BM
Ja, du har ført min sak ¬og min strid, har satt deg på tronen, ¬du rettvise dommer.
Norwegian N 78 NN
Ja, du har ført mi sak ¬og min strid, har sett deg på trona, ¬du rettvise domar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For du har hevdet min rett og ført min sak. Du har satt deg på tronen som en rettferdig dommer.