Psalms 90:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Alle våre dager farer forbi, ved din harme går vi til grunne, våre år er som et sukk.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For alle våre dagar er framfarne i din vreide, me hev livt våre år til ende som ein sukk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For alle våre dager er bortflyktet i din vrede; vi har levd våre år til ende som et sukk.
Norwegian 1938
For alle våre dagar er framfarne i din vreide; me hev levt våre år til ende som ein sukk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Alle våre dager svinner under din vrede, årene går som et pust.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Alle våre dagar fer forbi, ved din harme går vi til grunne, åra våre er som ein sukk.
Norwegian BGO
For ved Din vrede har alle våre dager blitt borte. Vi fullfører årene som et sukk.
Norwegian N 78 BM
Alle våre dager svinner ¬under din vrede, årene går som et pust.
Norwegian N 78 NN
Alle våre dagar ¬fer fram i din vreide, åra går som ein pust.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For alle våre dager er flyktet bort under din vrede, vi har levd våre år til ende som et sukk.