Psalms 91:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når han kaller på meg, svarer jeg, jeg er med ham i nøden, jeg frir ham ut og gir ham ære.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han skal kalla på meg, og eg skal svara honom, eg er med honom i naud, eg vil fria honom ut og føra honom til æra.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han skal påkalle mig, og jeg vil svare ham; jeg er med ham i nøden, jeg vil utfri ham og føre ham til ære.
Norwegian 1938
Han skal kalla på meg, og eg skal svara han; eg er med han i naudi, eg vil fria han ut og føra han til æra.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når han kaller på meg, svarer jeg; jeg er med ham i nød og trengsel, jeg frir ham ut og gir ham ære.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når han kallar på meg, svarar eg, eg er med han i nauda, eg friar han ut og gjev han ære.
Norwegian BGO
Han skal påkalle Meg, og Jeg skal svare ham. Jeg skal være med ham i trengsel. Jeg skal utfri ham og ære ham.
Norwegian N 78 BM
Når han kaller på meg, ¬svarer jeg; jeg er med ham ¬i nød og trengsel, jeg frir ham ut ¬og gir ham ære.
Norwegian N 78 NN
Når han kallar på meg, ¬svarar eg; eg er med han i naud ¬og trengsle, eg friar han ut og gjev han ære.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han skal påkalle meg, og jeg vil svare ham. Jeg er med ham i nøden, jeg vil fri ham ut og ære ham.