Psalms 91:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
for pest som farer fram i mørket, for plage som herjer ved middagstid.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
for pest som fer fram i myrker, for sott som tyner um middagen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for pest som farer frem i mørket, for sott som ødelegger om middagen.
Norwegian 1938
for pest som fer fram i myrkret, for sott som tyner um middagen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
for pest som sniker seg fram i mørket, for sott som herjer ved middagstid.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
for pest som fer fram i mørkret, for plage som herjar ved middagstid.
Norwegian BGO
heller ikke for pest som brer seg i mørket, eller for sotten som legger øde på høylys dag.
Norwegian N 78 BM
for pest som sniker seg fram ¬i mørket, for sott som herjer ¬ved middagstid.
Norwegian N 78 NN
for pest som snikjer seg ¬fram i mørkret, for sott som herjar ¬middagstider.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
for pest som går fram i mørket, for sott som ødelegger ved middagstid.